Uma vez que está cá fora, porque não os traz a todos?
När du i alla fall var där ute, varför tog du inte med alla in?
O mundo cá fora nem sabe o que o espera!
Världen ska skaka i sina grundvalar.
Pagão comunista, diz-me que amas a Virgem Maria... senão ponho-te as tripas cá fora.
Kommunistiske hedning! Säg att du älskar Jungfru Maria... annars bankar jag skiten ur dig!
Tive-o guardado três anos e pu-lo cá fora cinco dias e um merdas qualquer risca-mo todo.
Den hade stått i garage i tre år. Efter fem dagar var nåt as på den.
Quero dois homens cá fora, na frente e nas traseiras.
Två män täcker fram och baksidan.
Esperaram na carrinha cá fora à espera que o miúdo se fosse embora.
De väntade i en parkerad bil tills grabben gick hemifrån.
Meu Deus, não vinha cá fora há uns dois anos!
Jag har inte varit utanför på två år.
Não sei porquê, mas tem um robe e está a vestir o robe, acende a luz, e, quando ela faz isso e o interior fica iluminado, não consegue ver nada cá fora.
Jag vet inte varför, men hon har morgonrock och när hon tar den på sig tänder hon lampan, och när hon gör det blir det ljust där inne och hon kan inte se ett dugg där ute.
Quando estou cá fora, estás aí dentro.
När jag är här ute så håller du dig där inne.
Podes sacudir o tapete quando ninguém estiver cá fora?
Kan du piska din lilla matta när ingen är ute?
Está calor cá fora, não está?
Det är varmt ute, eller hur?
Está um pouco frio cá fora, por isso...
Det är lite kyligt här ute så...
E eu tenho andado cá fora a tratar de assuntos e a tentar com que cumpramos o objectivo.
Ochjagharfåttvara ute springa ärenden ochförsökeratthållaoss på målet.
A sério que me vão deixar cá fora como se estivéssemos no 8º ano?
Helt seriöst, ska du låsa mig ute ur bilen, som att vi går i 8:e klass?
Num dia ensolarado, ela pode sentar-se, cá fora, no jardim.
När solen skiner kan hon sitta ute i trädgården.
Vou acender a luz cá fora durante 30 segundos.
Nu sätter jag på ljuset här ute i 30 sekunder.
A minha mãe sempre disse que isto era maior lá dentro, que cá fora.
Min mor sa alltid att det var större inuti än utanpå.
Deve ter vindo cá fora alimentar-se.
Han har nog gått ut för att leta föda.
"Porque é que eu estou cá fora" "e eles estão lá dentro?"
Varför var han ute när de var inne?
Vai dizer-me o que estamos a fazer cá fora?
Ska du berätta vad vi håller på med?
Não a trago cá fora à luz do dia.
Jag tar inte ut henne i dagsljus.
Quem veio cá fora dizer a toda a gente?
Vem kom ut och berättade för alla?
Estávamos a meio da noite, ela estava de pé, cá fora, à chuva que caía a cântaros, debaixo de um guarda-chuva, em pijama, descalça, enquanto a sua casa ardia em chamas.
Så här var jag mitt i natten, hon stod utanför i det fallande regnet, under ett paraply, i sin pyjamas, barfota. Medans hennes hus stod i lågor.
E era muito peculiar, porque estava escuro cá fora, e ela estava iluminada por uma luz fluorescente.
eftersom det var mörkt utomhus så hon stod i skarpt motljus, och hon befann sig verkligen på en scen
Os eletrões vão trabalhar para o mundo real, cá fora, fornecendo energia aos nossos aparelhos.
Elektronerna går till arbetet i den verkliga världen här ute och ger kraft till våra apparater.
Cá fora, no mundo real, há informações erradas por toda a parte.
och ute i den riktiga världen, finns det desinformation överallt.
Traze-os cá fora a nós, para que os conheçamos.
För dem ut till oss, så att vi få känna dem.
3.0005939006805s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?